[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Humorous Brithenig translation project.
On Sun, 11 Oct 1998, Andrew Smith wrote:
> Date: Sun, 11 Oct 1998 17:33:19 +1300 (NZDT)
> From: Andrew Smith <email@example.com>
> To: Padraic Brown <firstname.lastname@example.org>
> Cc: Sessiwn Kemres <email@example.com>, firstname.lastname@example.org,
> email@example.com, firstname.lastname@example.org,
> John Schilke <email@example.com>, Peter Skye <firstname.lastname@example.org>,
> email@example.com, firstname.lastname@example.org
> Subject: Re: Humorous Brithenig translation project.
> The Chomro have this saying:
> Eo nhif rhen di Ddew,
> Eo nhif rhen di'll Diawl;
> Sulfent eo dif llo Cherno
> Cann ys pharolan Comroig!
> (I don't fear God/I don't fear the Devil/I only fear the Kernowmen/when
> they speak Brithenig!)
> While I liked the joke, and I'm intending on putting a version on the
> homepage, I would be remiss if I didn't point out a few things.
Feel free to alter what is wrong.
> Some words and mutations were not King's Comroig: In Castreleon they say
> poder not pother and use the soft mutation more often than the aspirant.
> They also use the nasal mutation instead of preposing ne/n', if the nasal
> mutation can't be used then ne/n' just simply disappears. Also Brithenig
> uses the verb calfar, to stop doing something, as a translation of
> "don't!" There were other words and constructions that I suspect of being
> from a Kernu influence rather than Standard Brithenig.
Indeed. Got it from St. Martin's, Kepstow Bridge.
<sigh> I don't think I'll ever get the mutations the right way round! And
sorry about the ne + sunjunctive rather than calfar + infin. I'm thinking
Spanish again. ;-)
What words in particular? 'ill grew' is the only obvious nonstandard word
I could see, being Paesan.